1 00:00:00,014 --> 00:00:02,875 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,890 --> 00:00:05,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,529 --> 00:00:07,503 Episode 6 4 00:00:17,318 --> 00:00:19,058 Save me. 5 00:00:19,507 --> 00:00:21,391 Save me. 6 00:00:25,704 --> 00:00:27,032 Save me! 7 00:00:34,897 --> 00:00:36,279 Who are you? 8 00:00:51,974 --> 00:00:53,050 Mom! 9 00:00:53,059 --> 00:00:54,034 Mom... 10 00:00:54,154 --> 00:00:55,738 Mom...! 11 00:01:12,193 --> 00:01:15,377 Mom! I am here. 12 00:01:16,573 --> 00:01:18,206 Tak Gu is here... 13 00:01:18,326 --> 00:01:20,001 Mom! 14 00:01:22,694 --> 00:01:24,094 Tak Gu! 15 00:01:25,081 --> 00:01:26,319 Tak Gu... 16 00:01:32,674 --> 00:01:36,317 Mom! 17 00:01:36,640 --> 00:01:38,596 Oh... Tak Gu! 18 00:01:39,197 --> 00:01:41,135 - Tak Gu. - Mom. 19 00:01:42,391 --> 00:01:45,905 Please let my mom go. 20 00:01:46,025 --> 00:01:47,197 Mom! 21 00:01:47,771 --> 00:01:48,938 Mom... 22 00:01:49,058 --> 00:01:50,266 Mom. 23 00:01:50,386 --> 00:01:51,173 Mom. 24 00:01:51,193 --> 00:01:52,562 - Tak... Tak Gu. - Mom. 25 00:01:52,682 --> 00:01:53,779 Tak Gu. 26 00:01:53,899 --> 00:01:55,125 - Mom. - Tak Gu. 27 00:01:55,753 --> 00:01:57,996 - Mom. - Tak Gu. 28 00:01:58,231 --> 00:01:59,231 Mom... 29 00:01:59,532 --> 00:02:00,860 Please let me go. 30 00:02:00,980 --> 00:02:02,571 I beg of you, please. 31 00:02:03,341 --> 00:02:05,477 My son is here. 32 00:02:05,597 --> 00:02:06,804 Please? 33 00:02:06,924 --> 00:02:09,729 Ahjussi. Please let me go. 34 00:02:10,693 --> 00:02:13,582 My son is here. 35 00:02:15,002 --> 00:02:15,738 Tak Gu. 36 00:02:15,858 --> 00:02:18,528 - Mom! - Tak Gu! 37 00:02:21,886 --> 00:02:22,837 Mom... 38 00:02:22,957 --> 00:02:24,596 Tak Gu! 39 00:02:24,716 --> 00:02:26,390 Mom! 40 00:02:27,323 --> 00:02:28,884 Mom. 41 00:02:36,325 --> 00:02:39,322 This won't do. Let's go to the police station. 42 00:02:41,242 --> 00:02:42,354 What are you doing? 43 00:02:42,474 --> 00:02:43,862 Hurry up and let's go. 44 00:02:47,986 --> 00:02:51,413 You should take your father and go home. 45 00:02:52,302 --> 00:02:53,648 Don't worry. 46 00:02:53,968 --> 00:02:57,185 I won't report your father. 47 00:02:57,205 --> 00:02:59,390 Hey, are you serious? 48 00:02:59,510 --> 00:03:02,024 If you don't report it, how are you going to find your mom? 49 00:03:02,144 --> 00:03:03,765 She can be found! 50 00:03:04,367 --> 00:03:07,490 I am going to find my mom. 51 00:03:08,688 --> 00:03:13,587 So, Ma Jun, I won't be able to go to Seoul by tomorrow. 52 00:03:14,055 --> 00:03:16,962 You should take the first bus and go. 53 00:03:17,357 --> 00:03:18,131 Hey. 54 00:03:18,151 --> 00:03:19,995 To not make the president upset, 55 00:03:20,115 --> 00:03:22,037 please tell him. 56 00:03:22,157 --> 00:03:23,723 I'm asking you this as a favor. 57 00:03:23,843 --> 00:03:26,953 Hey! Kim Tak Gu! How are you going to do it by yourself? 58 00:03:27,073 --> 00:03:30,004 Hey Kim Tak Gu, you stupid idiot! 59 00:03:32,558 --> 00:03:35,196 Mom, just wait a little while, 60 00:03:35,403 --> 00:03:38,741 since I'm coming for you. I'm going to you, Mom. 61 00:03:38,861 --> 00:03:41,002 Just wait a little for me. 62 00:03:48,307 --> 00:03:50,766 Last time, this envelope, 63 00:03:50,886 --> 00:03:52,647 do you know anything about it? 64 00:03:53,006 --> 00:03:54,333 No, I don't. 65 00:03:54,979 --> 00:03:56,684 I don't know anything about it. 66 00:03:58,104 --> 00:04:01,549 Well, I think that because of this envelope, Tak Gu left. 67 00:04:02,088 --> 00:04:05,802 Who knows what kind of envelope it is but Ma Jun left too. 68 00:04:07,789 --> 00:04:09,493 Do you mean Ma Jun? 69 00:04:09,882 --> 00:04:11,264 So... 70 00:04:13,004 --> 00:04:15,463 could you go down to Cheongsan 71 00:04:16,270 --> 00:04:18,441 and look for the kids? 72 00:04:19,091 --> 00:04:20,437 Yes, I understand. 73 00:04:20,939 --> 00:04:22,249 I will be back. 74 00:04:22,733 --> 00:04:24,205 Bring them back safely. 75 00:04:27,470 --> 00:04:29,300 Tak Gu and Ma Jun, 76 00:04:30,018 --> 00:04:31,759 bring them both back safely. 77 00:04:33,499 --> 00:04:34,360 Do you understand? 78 00:05:15,572 --> 00:05:18,102 The first bus is at 5:50. 79 00:05:18,222 --> 00:05:20,423 Sit in that chair and close your eyes. 80 00:05:20,543 --> 00:05:22,304 I'll wake you up when it's time. 81 00:05:22,424 --> 00:05:23,452 But... 82 00:05:23,919 --> 00:05:26,915 are there any restaurants around here? 83 00:05:34,415 --> 00:05:35,797 Eat this. 84 00:05:38,266 --> 00:05:40,151 How can I eat this? 85 00:05:41,927 --> 00:05:43,793 Are there any other restaurants? 86 00:05:44,352 --> 00:05:46,218 Chinese is okay, too. 87 00:05:50,752 --> 00:05:52,284 Hey, where are you going? 88 00:05:52,404 --> 00:05:53,589 I'm going to look for Tak Gu's mom. 89 00:05:53,709 --> 00:05:55,900 Do you think you will find her on your own? 90 00:05:56,020 --> 00:05:57,767 If you really want to help, 91 00:05:57,887 --> 00:05:59,830 you should report him to the police. 92 00:06:00,693 --> 00:06:02,757 You, don't have to follow me. 93 00:06:02,877 --> 00:06:03,941 Hey. 94 00:06:04,551 --> 00:06:06,489 Is there anywhere else but here? 95 00:06:06,776 --> 00:06:08,283 To sleep, I mean. 96 00:06:09,009 --> 00:06:10,893 I can't sleep in places like this. 97 00:06:11,198 --> 00:06:12,938 Is there a nearby hotel? 98 00:06:13,058 --> 00:06:14,087 I have money. 99 00:06:14,207 --> 00:06:15,002 Do you want to see? 100 00:06:15,122 --> 00:06:16,348 I'm sorry, 101 00:06:16,468 --> 00:06:18,558 but there are no hotels in this neighborhood. 102 00:06:18,678 --> 00:06:20,927 And there is one Chinese restaurant, 103 00:06:21,047 --> 00:06:23,582 but it is late so it's closed. 104 00:06:23,702 --> 00:06:27,167 So just eat the soup and close your eyes here, 105 00:06:27,287 --> 00:06:31,702 or starve yourself and go wait in front of the terminal. 106 00:06:31,722 --> 00:06:32,843 Do as you wish. 107 00:06:33,830 --> 00:06:34,996 That thing, really... 108 00:06:35,840 --> 00:06:37,185 Hey, wait for me. 109 00:06:46,698 --> 00:06:47,731 Excuse me... 110 00:06:51,121 --> 00:06:52,356 Ahjumma... Ahjumma. 111 00:06:53,016 --> 00:06:54,308 Have you seen my mom? 112 00:06:59,540 --> 00:07:00,731 Ahjussi... Ahjussi. 113 00:07:09,209 --> 00:07:10,027 What? 114 00:07:11,032 --> 00:07:12,252 I'm sorry. 115 00:07:28,413 --> 00:07:30,822 Have you seen a black Jeep by any chance? 116 00:07:34,763 --> 00:07:39,267 Ahjussi, can I please have 3 breads? 117 00:07:39,387 --> 00:07:40,505 Okay. 118 00:07:56,442 --> 00:07:57,555 Hey... 119 00:07:58,272 --> 00:07:59,403 Hey! 120 00:08:05,274 --> 00:08:06,800 Hello. 121 00:08:06,920 --> 00:08:09,832 Have you seen anybody suspicious around here? 122 00:08:09,952 --> 00:08:12,290 Suspicious? No. 123 00:08:13,526 --> 00:08:14,764 Really? 124 00:08:15,589 --> 00:08:17,097 Here is your pig intestine. 125 00:08:17,217 --> 00:08:18,765 Thank you. 126 00:08:28,258 --> 00:08:30,968 Mom, where are you? 127 00:08:31,721 --> 00:08:35,310 Really, where did you go? 128 00:08:42,754 --> 00:08:43,921 Who? 129 00:08:44,438 --> 00:08:47,525 Really, who put you up to this? 130 00:08:48,099 --> 00:08:50,629 Was it Manager Han or Little Lady? 131 00:08:51,024 --> 00:08:52,746 Did they tell you... 132 00:08:52,866 --> 00:08:54,120 to kill me? 133 00:08:54,240 --> 00:08:56,023 Really, to kill me? 134 00:08:57,243 --> 00:08:58,265 Eat that. 135 00:08:58,385 --> 00:08:59,432 We have a long way to go. 136 00:08:59,552 --> 00:09:00,882 Wait, 137 00:09:01,002 --> 00:09:03,143 you too have a mother, don't you? 138 00:09:03,986 --> 00:09:07,019 If your mom was taken in front of your eyes, 139 00:09:07,139 --> 00:09:08,758 what would you do? 140 00:09:08,878 --> 00:09:10,373 Could you live with yourself? 141 00:09:10,393 --> 00:09:11,410 I'm asking whether or not you can love me, 142 00:09:11,411 --> 00:09:13,710 without feeling guilty about it for the rest of your life. 143 00:09:14,771 --> 00:09:15,597 Look, 144 00:09:15,717 --> 00:09:18,091 I don't know who the instigator is, 145 00:09:18,211 --> 00:09:22,003 but I will give you more money than them. 146 00:09:22,545 --> 00:09:24,268 No matter what, 147 00:09:24,388 --> 00:09:26,367 I will get you that money. 148 00:09:26,487 --> 00:09:27,480 So, please. 149 00:09:27,600 --> 00:09:29,633 Please let me go. 150 00:09:30,317 --> 00:09:33,816 Please, let me go to my son. 151 00:09:36,867 --> 00:09:38,374 I'm sorry, 152 00:09:39,125 --> 00:09:40,309 you can't go. 153 00:09:42,104 --> 00:09:44,401 You won't see him anymore, either. 154 00:09:45,156 --> 00:09:46,107 That is all... 155 00:09:46,227 --> 00:09:47,740 I can say. 156 00:10:25,977 --> 00:10:28,561 Tak Gu, stop right there. 157 00:10:28,681 --> 00:10:30,427 Will you not stop? 158 00:10:30,547 --> 00:10:32,455 I am not his son... 159 00:10:32,575 --> 00:10:34,070 I am your son. 160 00:10:34,866 --> 00:10:36,140 In this world, 161 00:10:37,450 --> 00:10:39,747 you are my one and only. 162 00:10:43,364 --> 00:10:46,342 Mom... Mom...! 163 00:10:48,262 --> 00:10:50,613 Let go! So dirty... 164 00:10:51,435 --> 00:10:52,727 Mom. 165 00:10:52,847 --> 00:10:57,554 Couldn't I just live with you in Cheongsan? 166 00:10:57,674 --> 00:10:58,863 Don't say such things. 167 00:10:58,983 --> 00:11:00,273 Don't even dream about it. 168 00:11:00,393 --> 00:11:02,534 You won't look at him anymore, either. 169 00:11:12,520 --> 00:11:13,992 Hey. 170 00:11:14,676 --> 00:11:16,865 Really, where did she go? 171 00:11:16,985 --> 00:11:18,283 Hey! 172 00:11:32,763 --> 00:11:34,037 Hello. 173 00:11:35,204 --> 00:11:36,520 What do you want? 174 00:11:36,526 --> 00:11:41,800 How come such a young kid is not at home but in the market? 175 00:11:41,847 --> 00:11:43,893 Is your mom not waiting for you at home? 176 00:11:44,754 --> 00:11:47,500 Oh, looking at your bag... 177 00:11:47,620 --> 00:11:48,702 It looks like you left home. 178 00:11:48,822 --> 00:11:50,888 You ran away, didn't you? 179 00:11:51,229 --> 00:11:52,198 What's it to you? 180 00:11:52,318 --> 00:11:53,346 Move. 181 00:11:55,000 --> 00:11:55,951 Earlier, 182 00:11:56,071 --> 00:11:58,409 it looked like you had a lot of good things inside that bag. 183 00:11:58,529 --> 00:12:00,921 If you carry that much money and meet bad guys, 184 00:12:01,041 --> 00:12:02,482 you'll be in big trouble. 185 00:12:02,602 --> 00:12:05,210 These hyungs will take good care of you, 186 00:12:05,330 --> 00:12:07,184 so hand over the bag here. 187 00:12:07,304 --> 00:12:08,871 Are you guys not going to move? 188 00:12:08,991 --> 00:12:11,784 Do you know who my father is? 189 00:12:11,904 --> 00:12:13,901 He is the president of Geosung Foods! 190 00:12:14,021 --> 00:12:15,947 That person is my father. 191 00:12:15,967 --> 00:12:16,765 So? 192 00:12:16,785 --> 00:12:18,190 My father has a lot of money, 193 00:12:18,310 --> 00:12:20,358 and know a lot of people with power. 194 00:12:21,632 --> 00:12:22,421 So? 195 00:12:23,354 --> 00:12:24,682 What are you going to do? 196 00:12:24,802 --> 00:12:26,473 If your father is the president, 197 00:12:26,593 --> 00:12:27,855 what is he going to do? 198 00:12:27,975 --> 00:12:30,205 You left home because you don't like it. 199 00:12:30,325 --> 00:12:31,870 Now that you are in a tough situation, 200 00:12:31,990 --> 00:12:34,203 you say his name. 201 00:12:34,582 --> 00:12:35,982 If that is the case, 202 00:12:36,102 --> 00:12:39,014 then you shouldn't leave the house in the first place. 203 00:12:39,930 --> 00:12:41,221 Take it. 204 00:12:43,055 --> 00:12:44,491 Let go! 205 00:12:44,957 --> 00:12:46,429 I told you to let go. 206 00:13:07,563 --> 00:13:09,285 If you're calling Manager Han, 207 00:13:10,577 --> 00:13:12,102 he won't pick up. 208 00:13:18,233 --> 00:13:20,188 I sent him to Cheongsan. 209 00:13:20,763 --> 00:13:22,431 When he finds the kids, 210 00:13:22,551 --> 00:13:24,154 he'll be back. 211 00:13:30,864 --> 00:13:33,107 It's because I'm frustrated. 212 00:13:33,761 --> 00:13:37,745 You won't let me call the police 213 00:13:37,865 --> 00:13:40,185 and you left the room. 214 00:13:40,780 --> 00:13:43,184 I was worried and frustrated. 215 00:13:44,727 --> 00:13:47,365 When he finds them, he will call. 216 00:13:47,485 --> 00:13:48,926 Once he finds them he'll call 217 00:13:49,514 --> 00:13:50,967 me... 218 00:13:54,951 --> 00:13:56,117 or you. 219 00:13:58,419 --> 00:14:00,842 Where are you going this late at night? 220 00:14:04,450 --> 00:14:07,783 I am going downstairs 221 00:14:07,931 --> 00:14:10,264 and leave early in the morning. 222 00:14:30,585 --> 00:14:33,456 That marriage is the one thing. 223 00:14:34,265 --> 00:14:37,172 that will help you achieve your dreams 224 00:14:37,549 --> 00:14:39,684 Still how can I marry 225 00:14:39,804 --> 00:14:41,048 somebody I don't love? 226 00:14:41,168 --> 00:14:43,341 You make bread 227 00:14:43,461 --> 00:14:45,656 and feed the hungry. 228 00:14:46,230 --> 00:14:47,971 If you get married to her, 229 00:14:48,091 --> 00:14:51,574 then your dreams will come true and be even bigger than you wish. 230 00:14:53,658 --> 00:14:55,058 She might... 231 00:14:56,081 --> 00:14:57,714 get uncomfortable. 232 00:14:57,834 --> 00:15:00,387 It's the path the kid has chosen. 233 00:15:00,507 --> 00:15:03,201 What can you do when she said it's you that she wants? 234 00:15:10,490 --> 00:15:11,782 Eventually, 235 00:15:12,231 --> 00:15:14,635 I made two women uncomfortable. 236 00:17:36,646 --> 00:17:39,051 Don't come any closer... 237 00:17:55,391 --> 00:17:57,903 I can't die like this. 238 00:17:58,372 --> 00:18:01,207 Because this is unfair, I can't. 239 00:18:01,327 --> 00:18:05,385 Just once... Help me just once. 240 00:18:05,959 --> 00:18:08,776 Please give me the strength to go to Tak Gu. 241 00:18:09,437 --> 00:18:12,075 Please just this one time. 242 00:18:13,010 --> 00:18:14,464 God. 243 00:18:29,843 --> 00:18:32,557 Ahh... be careful! 244 00:19:08,859 --> 00:19:10,546 Mom. 245 00:20:14,741 --> 00:20:15,692 Hey. 246 00:20:15,979 --> 00:20:16,966 Hey. 247 00:20:18,150 --> 00:20:19,532 Are you okay? 248 00:20:20,311 --> 00:20:21,033 Is it very painful? 249 00:20:21,053 --> 00:20:22,225 Let me see. 250 00:20:23,733 --> 00:20:24,845 It's okay. 251 00:20:24,965 --> 00:20:26,388 Just go. 252 00:20:27,292 --> 00:20:28,656 I told you to go. 253 00:20:30,863 --> 00:20:32,173 Okay, I understand. 254 00:20:32,293 --> 00:20:34,003 Do as you wish. 255 00:20:35,333 --> 00:20:37,092 You country loser. 256 00:20:38,904 --> 00:20:40,788 You country loser, if you leave, 257 00:20:40,908 --> 00:20:42,726 do you think I would get scared? 258 00:20:42,846 --> 00:20:44,440 Go, just go. 259 00:20:44,560 --> 00:20:46,127 Get out of my face. 260 00:20:47,688 --> 00:20:48,442 You, 261 00:20:49,698 --> 00:20:51,600 are a real coward. 262 00:20:52,474 --> 00:20:54,986 You are afraid that somebody might catch on 263 00:20:55,106 --> 00:20:57,517 and so you act like this, huh? 264 00:20:57,637 --> 00:21:00,136 You are afraid you will be embarrassed by looking so weak. 265 00:21:00,256 --> 00:21:02,711 That is why you are so mean, right? 266 00:21:02,831 --> 00:21:05,025 Don't be ridiculous. Of course not. 267 00:21:05,492 --> 00:21:07,304 But, do you know? 268 00:21:07,424 --> 00:21:09,974 You look more like a coward that way. 269 00:21:10,459 --> 00:21:11,751 Don't talk nonsense. 270 00:21:11,871 --> 00:21:13,420 You don't even know what I have been through. 271 00:21:13,540 --> 00:21:14,855 It's you who 272 00:21:15,454 --> 00:21:19,096 have met great parents and so don't understand grief but, 273 00:21:19,491 --> 00:21:22,488 there are worse things than being hit by punks 274 00:21:22,608 --> 00:21:25,553 and getting your money stolen. 275 00:21:26,416 --> 00:21:28,875 Even if that happens every day, 276 00:21:28,995 --> 00:21:32,266 you probably still won't understand. 277 00:21:34,399 --> 00:21:36,229 It is curfew time, 278 00:21:36,349 --> 00:21:39,818 if you don't want to be taken follow me. 279 00:21:53,583 --> 00:21:54,768 Oh, I'm full. 280 00:22:04,018 --> 00:22:06,889 What is your relationship with Tak Gu? 281 00:22:08,397 --> 00:22:10,245 Do you like him? 282 00:22:14,664 --> 00:22:15,687 Why? 283 00:22:15,807 --> 00:22:17,464 What do you like about him? 284 00:22:17,878 --> 00:22:19,152 What about you? 285 00:22:19,272 --> 00:22:21,736 Why did you follow Tak Gu and leave home? 286 00:22:22,797 --> 00:22:24,233 Because I... 287 00:22:24,969 --> 00:22:25,722 Because I... 288 00:22:25,842 --> 00:22:28,163 Is it not because he moved your heart? 289 00:22:29,849 --> 00:22:32,755 Tak Gu, he has that quality. 290 00:22:33,363 --> 00:22:37,508 No matter what, you can trust him. 291 00:22:38,064 --> 00:22:40,092 Who said I was moved by him? 292 00:22:40,212 --> 00:22:41,581 Not me. 293 00:22:43,001 --> 00:22:44,670 You said your name was Ma Jun, right? 294 00:22:44,790 --> 00:22:45,567 Yeah. 295 00:22:45,687 --> 00:22:46,787 Why? What? 296 00:22:47,397 --> 00:22:49,479 You are the same age as Tak Gu, 297 00:22:49,599 --> 00:22:51,329 but are still a child. 298 00:22:51,796 --> 00:22:53,052 What are you saying? 299 00:22:53,172 --> 00:22:55,385 That I am not as good as him? 300 00:22:55,925 --> 00:22:58,420 If you are done, put it in the dishwashing bowl. 301 00:22:58,540 --> 00:23:01,955 It doesn't look like he is going to be here soon. 302 00:23:05,282 --> 00:23:07,041 You don't seem to know, 303 00:23:07,161 --> 00:23:09,388 but I am stronger than Tak Gu. 304 00:23:09,508 --> 00:23:12,618 If I put my mind to it, I can run much faster than Tak Gu. 305 00:23:12,738 --> 00:23:14,283 In addition, 306 00:23:14,403 --> 00:23:16,042 I am smarter and taller. 307 00:23:16,162 --> 00:23:17,190 Do you know that? 308 00:23:17,310 --> 00:23:19,182 You don't even know anything. 309 00:23:19,992 --> 00:23:22,989 You telling me all these things, 310 00:23:23,109 --> 00:23:25,303 is making you lose to Tak Gu. 311 00:23:25,423 --> 00:23:26,793 Don't you know? 312 00:23:29,757 --> 00:23:31,210 Go to sleep. 313 00:23:43,667 --> 00:23:45,910 Also, I think it's going to rain. 314 00:23:46,933 --> 00:23:48,530 How can you know that? 315 00:23:49,268 --> 00:23:52,444 The smell of the rain is in the air at night. 316 00:23:55,264 --> 00:23:57,184 The curfew has started... 317 00:23:59,571 --> 00:24:01,437 The curfew has started. 318 00:24:08,244 --> 00:24:10,000 Mom... 319 00:24:11,215 --> 00:24:13,405 Where are you sleeping? 320 00:24:15,937 --> 00:24:17,660 No matter how far I look, 321 00:24:19,383 --> 00:24:21,285 I can't find you. 322 00:24:22,597 --> 00:24:24,535 Where are you? 323 00:24:31,757 --> 00:24:34,287 Tomorrow, I hope... 324 00:24:34,969 --> 00:24:38,558 I'll wake up from this nightmare. 325 00:24:49,960 --> 00:24:52,221 Where did the kids go? 326 00:24:52,742 --> 00:24:55,433 Unni, the kids left, 327 00:24:55,553 --> 00:24:57,533 aren't you even a little worried? 328 00:24:57,960 --> 00:25:00,418 What's going to change with our worrying? 329 00:25:00,831 --> 00:25:03,432 The parents will take care of everything. 330 00:25:04,619 --> 00:25:06,934 Unni, do you really like studying that much? 331 00:25:07,275 --> 00:25:09,267 What are you going to become, studying like that? 332 00:25:09,387 --> 00:25:10,684 A manager. 333 00:25:10,804 --> 00:25:11,883 What kind of manager? 334 00:25:12,003 --> 00:25:13,783 A manager in our father's company. 335 00:25:13,903 --> 00:25:17,279 Unni, why are you going to manage Father's company? 336 00:25:20,259 --> 00:25:22,036 Because I am the oldest in our family. 337 00:25:22,156 --> 00:25:22,987 Still, 338 00:25:23,107 --> 00:25:25,445 how are you going to work in a company being a girl and all. 339 00:25:25,565 --> 00:25:26,952 Men do things like that. 340 00:25:27,072 --> 00:25:28,582 Women can do it too. 341 00:25:30,232 --> 00:25:31,811 I am going to do it. 342 00:25:31,931 --> 00:25:33,552 Not Tak Gu or Ma Jun, 343 00:25:33,672 --> 00:25:36,276 but I am going to inherit the company from father. 344 00:25:36,922 --> 00:25:40,816 In order to do that, the only thing I can do right now is study. 345 00:25:40,936 --> 00:25:42,097 Unni. 346 00:25:42,582 --> 00:25:43,910 If you are done eating, get up. 347 00:25:44,030 --> 00:25:45,865 We are going to be late for school. 348 00:25:48,736 --> 00:25:49,944 A working girl? 349 00:25:50,375 --> 00:25:51,756 Ja Kyung, 350 00:25:51,876 --> 00:25:53,820 is that your dream? 351 00:25:54,681 --> 00:25:56,583 I have to go to school now. 352 00:25:56,942 --> 00:25:58,503 Good bye. 353 00:26:01,081 --> 00:26:02,498 Wake up. 354 00:26:03,954 --> 00:26:06,090 That is something that you will never become. 355 00:26:06,210 --> 00:26:08,046 Keep that in mind. 356 00:26:08,638 --> 00:26:11,365 Mom, you are a lady too, so don't talk like that. 357 00:26:13,306 --> 00:26:15,338 That is life. 358 00:26:15,458 --> 00:26:18,729 Not being able to do certain things because you are a girl, that is life. 359 00:26:18,849 --> 00:26:20,018 I said don't say things like that 360 00:26:20,138 --> 00:26:22,045 because I am different from you. 361 00:26:23,265 --> 00:26:25,867 I'm never going to live like you. 362 00:26:26,695 --> 00:26:30,374 You're living with a husband who doesn't love you and hanging on to him. 363 00:26:30,494 --> 00:26:33,406 Holding on to a son who won't become anything, 364 00:26:35,245 --> 00:26:37,255 is so pathetic and pitiful. 365 00:26:37,936 --> 00:26:38,950 Ja Kyung, you. 366 00:26:38,954 --> 00:26:41,956 So, don't say things like that to me. 367 00:26:42,076 --> 00:26:43,926 Just because you're not happy about Ma Jun, 368 00:26:44,046 --> 00:26:45,793 don't bring us down too. 369 00:26:46,510 --> 00:26:47,749 What did you say? 370 00:26:48,271 --> 00:26:49,814 Because of me, you are not happy? 371 00:26:49,934 --> 00:26:52,650 - Because of me? - Yes, it is because of you. 372 00:26:52,770 --> 00:26:55,000 Ma Jun, left because of you. 373 00:26:55,120 --> 00:26:57,186 And that night Ma Jun was outside- 374 00:27:02,784 --> 00:27:04,076 That night... 375 00:27:04,865 --> 00:27:06,193 That night? 376 00:27:06,552 --> 00:27:08,310 That night Ma Jun, what? 377 00:27:08,777 --> 00:27:10,840 Explain it so that I can understand. 378 00:27:10,960 --> 00:27:13,384 I don't know the truth but... 379 00:27:13,815 --> 00:27:17,834 Ma Jun thinks that Grandma's death is because of you. 380 00:27:37,416 --> 00:27:39,067 Manager Han. 381 00:27:39,443 --> 00:27:40,897 Where is Ma Jun? 382 00:27:41,017 --> 00:27:44,432 My mom has disappeared. 383 00:27:45,720 --> 00:27:49,004 Some bad guy has taken her. 384 00:27:49,776 --> 00:27:52,557 Please find my mom, Manager Han. 385 00:27:52,677 --> 00:27:55,371 - My mom... - I asked you where Ma Jun is. 386 00:27:56,340 --> 00:27:57,775 Where is Ma Jun? 387 00:27:57,895 --> 00:28:00,000 Where is my money?! 388 00:28:00,120 --> 00:28:01,602 I don't know, Father. 389 00:28:01,722 --> 00:28:04,168 If you don't know, then who knows? 390 00:28:04,288 --> 00:28:05,155 Who knows? 391 00:28:05,275 --> 00:28:06,213 Give me my money. 392 00:28:06,333 --> 00:28:07,681 - Where is it? - I don't know. 393 00:28:07,801 --> 00:28:08,578 You don't know? 394 00:28:08,698 --> 00:28:10,261 If you don't know, then who knows? 395 00:28:10,381 --> 00:28:11,499 - Who knows? - I don't know. 396 00:28:11,619 --> 00:28:12,881 Give it to me. 397 00:28:13,001 --> 00:28:14,640 - I really don't know. - You don't know? 398 00:28:14,983 --> 00:28:16,814 If you don't know, then who? 399 00:28:17,460 --> 00:28:19,667 - Who? - Father. 400 00:28:20,075 --> 00:28:21,846 Tell me. 401 00:28:21,966 --> 00:28:23,132 Father. 402 00:28:23,437 --> 00:28:24,765 Tell me, hurry. 403 00:28:24,885 --> 00:28:26,230 I really don't know father. 404 00:28:29,089 --> 00:28:30,184 You, 405 00:28:30,650 --> 00:28:33,037 really are a coward? 406 00:28:35,748 --> 00:28:38,225 You, really are a coward? 407 00:28:41,831 --> 00:28:43,177 Ma Jun. 408 00:28:47,142 --> 00:28:49,188 Your face, how did this happen? 409 00:28:50,013 --> 00:28:51,413 Are you hurt? 410 00:28:52,418 --> 00:28:54,320 Did you get hit by someone? 411 00:29:06,243 --> 00:29:07,660 It's okay. 412 00:29:07,780 --> 00:29:08,859 It'll be okay. 413 00:29:09,918 --> 00:29:11,192 It's okay now. 414 00:29:11,983 --> 00:29:15,715 You will be bigger than your father. 415 00:29:16,272 --> 00:29:17,941 I'm going to make that happen. 416 00:29:18,061 --> 00:29:21,706 Who are you, Ahjussi? 417 00:29:21,826 --> 00:29:22,854 I... 418 00:29:24,035 --> 00:29:26,314 I'm a person who can die for you. 419 00:29:31,789 --> 00:29:36,006 Who are you to come into someone else's business? 420 00:29:42,445 --> 00:29:44,186 For yesterday, thank you. 421 00:29:44,306 --> 00:29:47,272 He stayed here yesterday? 422 00:29:48,930 --> 00:29:51,676 Ah... well... yesterday... 423 00:29:51,796 --> 00:29:54,726 For the payment for his stay here yesterday, 424 00:29:55,464 --> 00:29:57,420 you will be well rewarded. 425 00:29:58,120 --> 00:29:59,215 Then... 426 00:30:00,040 --> 00:30:01,117 Let's go. 427 00:30:05,417 --> 00:30:06,529 How...? 428 00:30:07,408 --> 00:30:09,938 How can I have such an unfortunate daughter like you? 429 00:30:10,058 --> 00:30:11,962 You're still not taking out my money? 430 00:30:12,357 --> 00:30:14,151 Take my money out immediately! 431 00:30:14,271 --> 00:30:15,461 Father! 432 00:30:19,740 --> 00:30:21,804 Ma Jun, what happened to you? 433 00:30:33,930 --> 00:30:35,922 You're not getting in the car? 434 00:30:36,855 --> 00:30:39,455 Well, Manager Han, 435 00:30:39,547 --> 00:30:41,255 what about my mom? 436 00:30:41,317 --> 00:30:43,390 We'll talk about it after we return to Seoul. 437 00:30:43,510 --> 00:30:44,279 What? 438 00:30:44,299 --> 00:30:45,794 My job right now is, 439 00:30:46,404 --> 00:30:48,665 to ensure that you return to Seoul safely. 440 00:30:48,785 --> 00:30:50,369 So about your mom, 441 00:30:50,489 --> 00:30:53,689 wait until you arrive in Seoul and talk to the president yourself. 442 00:30:53,809 --> 00:30:57,328 But, we need to find her in a hurry. 443 00:30:57,448 --> 00:30:59,212 Are you not planning on getting in the car? 444 00:31:00,775 --> 00:31:02,157 I'm not getting in. 445 00:31:02,277 --> 00:31:04,723 I don't even know of my mom's current situation. 446 00:31:04,843 --> 00:31:07,145 How can I return to Seoul by myself? 447 00:31:07,265 --> 00:31:08,778 I won't go. 448 00:31:08,898 --> 00:31:11,645 It's okay if you just take Ma Jun back. 449 00:31:15,810 --> 00:31:18,430 Be obedient and get in the car. 450 00:31:19,507 --> 00:31:22,450 I'm not taking you back because I like you. 451 00:31:23,265 --> 00:31:24,988 So don't be troublesome. 452 00:31:25,108 --> 00:31:26,082 Get in the car. 453 00:31:31,450 --> 00:31:32,688 Ma Jun... 454 00:31:32,808 --> 00:31:34,160 Is Ma Jun back, yet? 455 00:31:34,280 --> 00:31:35,757 Ma Jun, my son. 456 00:31:35,877 --> 00:31:37,354 Aigoo. 457 00:31:40,415 --> 00:31:42,317 What happened to your face? 458 00:31:42,437 --> 00:31:43,967 Where did this happen? 459 00:31:44,087 --> 00:31:45,941 How did this happen? 460 00:31:49,624 --> 00:31:52,226 Letting an innocent child leave home with you is not enough for you... 461 00:31:52,346 --> 00:31:54,612 You made him like this! 462 00:31:55,529 --> 00:31:56,713 You... 463 00:31:56,833 --> 00:31:58,759 How did you spend the money you stole from me? 464 00:31:58,879 --> 00:32:00,876 What? Money? 465 00:32:00,996 --> 00:32:03,245 You gave it to your mom, right? 466 00:32:03,365 --> 00:32:05,321 Did your mom say she needed money? 467 00:32:05,441 --> 00:32:07,761 So she told you to steal money and deliver it to her? 468 00:32:07,881 --> 00:32:09,717 Don't make untrue accusations. 469 00:32:09,837 --> 00:32:12,068 My mom isn't that type of person. 470 00:32:12,188 --> 00:32:15,509 Furthermore, I didn't steal money either. 471 00:32:15,629 --> 00:32:17,053 If you don't have proof, 472 00:32:17,173 --> 00:32:18,703 don't make those kinds of accusations. 473 00:32:18,823 --> 00:32:21,068 Nothing like this has happened under this roof 474 00:32:21,188 --> 00:32:23,239 until you came into this house. 475 00:32:23,359 --> 00:32:25,752 Not one of my children has ever touched my wallet before. 476 00:32:25,872 --> 00:32:27,328 Do you know that? 477 00:32:27,448 --> 00:32:29,355 Why is it so loud? 478 00:32:35,896 --> 00:32:37,314 You came back? 479 00:32:40,669 --> 00:32:42,087 Have you eaten yet? 480 00:32:43,775 --> 00:32:45,264 Scold them later. 481 00:32:45,384 --> 00:32:46,915 Let them eat first. 482 00:32:47,035 --> 00:32:49,571 That child stole my money. 483 00:32:49,691 --> 00:32:51,541 He behaves irresponsibly... 484 00:32:51,661 --> 00:32:53,731 This is clearly a crime, husband. 485 00:32:53,851 --> 00:32:55,669 Did Tak Gu confess that he stole it? 486 00:32:55,789 --> 00:32:57,595 So that's why the problem is more serious. 487 00:32:57,715 --> 00:32:59,408 He hasn't confessed that he did it from the start. 488 00:32:59,528 --> 00:33:00,879 I didn't do such thing. 489 00:33:00,999 --> 00:33:03,588 I honestly didn't steal money. 490 00:33:03,708 --> 00:33:07,012 It's just that I was concerned about my mom, 491 00:33:07,132 --> 00:33:10,332 so I just visited for a little while. 492 00:33:11,076 --> 00:33:12,547 I stole it. 493 00:33:16,261 --> 00:33:17,338 Ma Jun... 494 00:33:18,004 --> 00:33:20,786 It was me who stole your money, Mom. 495 00:33:20,906 --> 00:33:22,505 Why did you steal it? 496 00:33:22,625 --> 00:33:24,892 Why did you steal that money? 497 00:33:26,184 --> 00:33:27,817 There's a reason, right? 498 00:33:27,937 --> 00:33:29,234 Quickly, say it. 499 00:33:32,940 --> 00:33:35,165 It's because Tak Gu said he needed money. 500 00:33:47,961 --> 00:33:49,450 Is it true? 501 00:33:49,570 --> 00:33:53,487 Is it true that Tak Gu told you that he needed money? 502 00:33:54,290 --> 00:33:55,098 Yes. 503 00:33:55,654 --> 00:33:56,569 Ma Jun! 504 00:33:56,689 --> 00:33:59,566 Didn't you say that your mom was sick? 505 00:33:59,686 --> 00:34:02,742 So you wanted to see her in Cheongsan and needed some money. 506 00:34:02,862 --> 00:34:05,332 He asked me to steal some money; saying he will pay it back later. 507 00:34:06,445 --> 00:34:09,100 So that's why I stole it. 508 00:34:09,944 --> 00:34:11,415 I'm sorry, Mom. 509 00:34:11,774 --> 00:34:13,497 I'm sorry, Father. 510 00:34:14,107 --> 00:34:16,637 I should have stopped Tak Gu, 511 00:34:16,757 --> 00:34:18,916 but he looked too pitiful. 512 00:34:19,036 --> 00:34:20,547 It was all my fault. 513 00:34:20,667 --> 00:34:22,090 You heard everything now, right? 514 00:34:22,210 --> 00:34:25,392 What Tak Gu said to our Ma Jun, 515 00:34:25,512 --> 00:34:27,563 You heard it this time, right? 516 00:34:27,934 --> 00:34:30,930 But you're still going to take the side of this child? 517 00:34:33,378 --> 00:34:34,681 Tak Gu, 518 00:34:36,678 --> 00:34:38,024 come with me. 519 00:35:06,003 --> 00:35:07,367 Come closer. 520 00:35:17,340 --> 00:35:21,137 Did you see your mom when you went back? 521 00:35:25,789 --> 00:35:27,476 Did you see her? 522 00:35:29,139 --> 00:35:30,449 Well... 523 00:35:32,420 --> 00:35:34,663 There was a bad person 524 00:35:34,783 --> 00:35:37,086 who took my mom away. 525 00:35:38,254 --> 00:35:40,899 I looked everywhere in the market, 526 00:35:41,000 --> 00:35:42,680 and the warehouse. 527 00:35:42,698 --> 00:35:44,405 I looked everywhere... 528 00:35:44,801 --> 00:35:48,101 But there was no sign of her. 529 00:35:49,187 --> 00:35:50,856 I have no idea where she is. 530 00:35:52,166 --> 00:35:54,212 I don't know where she went. 531 00:35:55,308 --> 00:35:57,479 I can't find her. 532 00:36:11,881 --> 00:36:13,173 Is that the case? 533 00:36:14,573 --> 00:36:17,767 When something like this happens, you have to tell me first. 534 00:36:19,733 --> 00:36:21,258 Don't worry. 535 00:36:21,904 --> 00:36:23,501 I know now. 536 00:36:24,039 --> 00:36:25,870 Let me find your mom for you. 537 00:36:26,912 --> 00:36:28,330 Really? 538 00:36:29,155 --> 00:36:31,057 You promise? 539 00:36:31,472 --> 00:36:32,585 Yes, I'm serious. 540 00:36:32,705 --> 00:36:34,038 Don't worry. 541 00:36:35,061 --> 00:36:37,196 But you have to make a promise as well. 542 00:36:37,316 --> 00:36:41,266 Don't ever leave home without telling anyone. 543 00:36:41,858 --> 00:36:43,240 I know. 544 00:36:43,637 --> 00:36:46,700 As long as you find my mom, I will do as you say. 545 00:36:46,848 --> 00:36:48,223 I promise. 546 00:36:49,874 --> 00:36:51,525 Good. That's good. 547 00:36:51,938 --> 00:36:55,562 Go upstairs. Take a shower, then eat. 548 00:36:56,004 --> 00:37:00,006 Yes. But... 549 00:37:00,959 --> 00:37:03,148 why didn't you scold me? 550 00:37:04,260 --> 00:37:07,006 You're standing like this because you think you're receiving punishment? 551 00:37:07,126 --> 00:37:08,241 But... 552 00:37:08,994 --> 00:37:10,035 Ma Jun... 553 00:37:12,745 --> 00:37:20,500 Father knows right away when his son is telling a lie. 554 00:37:20,551 --> 00:37:23,105 You've never told a lie before. 555 00:37:28,063 --> 00:37:29,354 Go upstairs for now. 556 00:37:29,474 --> 00:37:30,306 Okay. 557 00:37:34,046 --> 00:37:35,159 Also, 558 00:37:37,599 --> 00:37:39,304 starting this Sunday, 559 00:37:39,424 --> 00:37:41,095 go to the office. 560 00:37:42,118 --> 00:37:46,097 As promised, we will start serving the bread. 561 00:37:47,076 --> 00:37:48,134 All right. 562 00:38:03,934 --> 00:38:05,800 There has been an accident. 563 00:38:06,805 --> 00:38:08,509 We already looked the entire night. 564 00:38:08,629 --> 00:38:12,026 I think she has been washed away by the water. 565 00:38:20,614 --> 00:38:22,157 I knew it would turn out like this. 566 00:38:28,336 --> 00:38:30,256 Father didn't punish you, right? 567 00:38:30,376 --> 00:38:31,979 I knew it would be like that. 568 00:38:32,099 --> 00:38:34,326 Doesn't Father treat you too kindly? 569 00:38:34,446 --> 00:38:37,269 Is it because he pities you or is it something else? 570 00:38:37,610 --> 00:38:39,020 It's not that. 571 00:38:39,058 --> 00:38:40,930 You can't be like this. 572 00:38:40,939 --> 00:38:43,788 How could you do that to a good person? 573 00:38:44,333 --> 00:38:46,504 What are you planning to do? 574 00:38:46,624 --> 00:38:48,688 Aren't you my hyung? 575 00:38:48,713 --> 00:38:51,650 Isn't the hyung supposed to help the younger brother when he's in trouble? 576 00:38:51,668 --> 00:38:53,799 Does it bother you that much for taking the fall once? 577 00:38:53,804 --> 00:38:55,012 Didn't you say you're my hyung? 578 00:38:55,132 --> 00:38:55,927 Ma Jun. 579 00:38:56,047 --> 00:38:57,675 I escaped with your luck. 580 00:38:57,795 --> 00:38:59,452 From now on, I'll be asking for your help from time to time. 581 00:39:12,331 --> 00:39:13,821 Have you eaten? 582 00:39:16,610 --> 00:39:17,615 You... 583 00:39:18,656 --> 00:39:21,132 really are a coward. 584 00:39:24,273 --> 00:39:27,330 You telling me all these things, 585 00:39:27,450 --> 00:39:29,698 is making you lose to Tak Gu. 586 00:39:32,195 --> 00:39:34,223 How can that country bumpkin... 587 00:39:53,163 --> 00:39:54,275 Hey... 588 00:39:57,433 --> 00:39:59,641 What happened? 589 00:40:00,365 --> 00:40:02,931 You're Mrs. Shin's daughter, right? 590 00:40:05,407 --> 00:40:06,878 Save me. 591 00:40:07,697 --> 00:40:09,581 Please save me, sir. 592 00:40:12,775 --> 00:40:13,636 Hey. 593 00:40:20,897 --> 00:40:23,068 What's going on? 594 00:40:23,752 --> 00:40:24,883 Cuff him. 595 00:40:25,003 --> 00:40:26,874 Why are you doing this to me? 596 00:40:26,994 --> 00:40:29,171 You don't know why we're doing this to you? 597 00:40:29,291 --> 00:40:32,649 How can you beat your daughter until she's like that? 598 00:40:32,669 --> 00:40:33,413 What? 599 00:40:33,433 --> 00:40:37,114 Her whole body is covered with bruises, 600 00:40:37,234 --> 00:40:38,693 and her left arm is broken. 601 00:40:38,980 --> 00:40:40,433 What are you protesting about? 602 00:40:40,553 --> 00:40:42,583 Are you still human? Are you human? 603 00:40:42,703 --> 00:40:44,467 Wait, wait. What's the matter? 604 00:40:44,587 --> 00:40:47,711 Did the girl report me? 605 00:40:47,831 --> 00:40:49,093 Is that how it is? 606 00:40:49,213 --> 00:40:50,992 Watch me beat that girl to death... 607 00:40:51,112 --> 00:40:52,876 Where is she? At the police station? 608 00:40:52,996 --> 00:40:53,783 That wench! 609 00:40:53,803 --> 00:40:54,652 Take him away. Hurry. 610 00:40:54,772 --> 00:40:56,910 I know. I'll go on my own. I'll go on my own. 611 00:40:57,030 --> 00:40:58,542 This person... 612 00:41:10,107 --> 00:41:12,260 Hello, are you Yu Kyung? 613 00:41:13,104 --> 00:41:15,203 Yes, who are you? 614 00:41:15,690 --> 00:41:18,741 I've come here to take you to the orphanage that will take care of you from now on. 615 00:41:19,064 --> 00:41:21,181 We'll leave immediately after I deal with the hospital discharge papers. 616 00:41:21,301 --> 00:41:22,904 Is that all right? 617 00:41:23,024 --> 00:41:26,377 Can we stop by somewhere before we leave? 618 00:41:28,548 --> 00:41:29,661 Yes? 619 00:41:32,094 --> 00:41:33,870 Aren't you that child from the other day? 620 00:41:34,337 --> 00:41:35,324 Yes. 621 00:41:35,444 --> 00:41:37,136 This time I want to mail a letter. 622 00:41:37,256 --> 00:41:38,715 The address is the same as last time. 623 00:41:38,835 --> 00:41:39,989 Okay. 624 00:41:40,449 --> 00:41:43,733 The stamp costs 20 won. 625 00:42:35,766 --> 00:42:36,843 Good. 626 00:42:39,446 --> 00:42:42,192 Please use the fastest delivery method possible to deliver it. 627 00:42:42,312 --> 00:42:43,606 Oh, okay. 628 00:42:47,195 --> 00:42:48,882 Tak Gu, hello. 629 00:42:49,002 --> 00:42:50,619 This is Yu Kyung. 630 00:42:51,140 --> 00:42:55,392 I'm about to leave Cheongsan to somewhere very far away. 631 00:42:56,130 --> 00:42:57,440 If I had known earlier, 632 00:42:57,560 --> 00:43:00,096 I would have properly bid you farewell. 633 00:43:00,706 --> 00:43:01,783 Maybe in the future, 634 00:43:01,903 --> 00:43:04,112 I will occasionally think of you. 635 00:43:08,439 --> 00:43:11,436 Even though this is how we spent our childhood, 636 00:43:11,556 --> 00:43:14,641 we still have to meet each other 637 00:43:14,761 --> 00:43:17,171 when we have become adults. 638 00:43:17,801 --> 00:43:21,336 By that time, I'll definitely be happy. 639 00:43:23,041 --> 00:43:25,122 Goodbye, Tak Gu. 640 00:43:29,325 --> 00:43:30,743 Yu Kyung... 641 00:43:42,255 --> 00:43:43,296 P.S. 642 00:43:43,654 --> 00:43:45,610 I heard that the person who took your mom away, 643 00:43:45,730 --> 00:43:47,656 has a windmill tattoo on his wrist. 644 00:43:48,212 --> 00:43:50,078 There's no mistake. 645 00:43:50,198 --> 00:43:53,735 That person definitely has a windmill tattoo on his wrist. 646 00:43:54,884 --> 00:43:56,824 There's also another person, 647 00:43:57,129 --> 00:44:00,915 it's the man who came to pick up the kid, Ma Jun's uncle. 648 00:44:01,035 --> 00:44:02,616 It's definitely that man. 649 00:44:02,736 --> 00:44:04,303 He gave my dad money... 650 00:44:04,423 --> 00:44:06,833 and ordered him to kidnap your mom. 651 00:44:07,732 --> 00:44:09,885 What is she saying? 652 00:44:10,747 --> 00:44:12,451 Is it Manager Han? 653 00:44:16,859 --> 00:44:19,317 What are you doing? Give that to me! 654 00:44:19,604 --> 00:44:21,148 Manager Han! 655 00:44:22,583 --> 00:44:24,270 Was it Manager Han? 656 00:44:24,390 --> 00:44:27,115 The person who ordered my mom to be kidnapped, 657 00:44:27,235 --> 00:44:29,628 was it really you, Manager Han? 658 00:44:30,688 --> 00:44:32,770 Where is my mom right now? 659 00:44:32,890 --> 00:44:35,105 I said where is she?! 660 00:44:37,796 --> 00:44:40,255 Before you start to ask where your mom is... 661 00:44:40,375 --> 00:44:42,677 You have to ask if your mom is okay first. 662 00:44:44,600 --> 00:44:46,405 My Mom... 663 00:44:46,520 --> 00:44:48,899 Is she okay? 664 00:44:49,086 --> 00:44:53,866 My mom is fine, right? 665 00:44:55,050 --> 00:44:57,365 Do you want to look for your mom? 666 00:44:58,947 --> 00:44:59,826 Then... 667 00:45:00,867 --> 00:45:02,966 Will you do what I say? 668 00:45:05,660 --> 00:45:07,131 What are you doing here? 669 00:45:07,251 --> 00:45:09,339 Oh. President. 670 00:45:10,525 --> 00:45:12,786 I should have told you that the baking classes are tomorrow. 671 00:45:12,906 --> 00:45:15,725 Is there something wrong so you came to see me? 672 00:45:16,138 --> 00:45:18,184 No, there isn't anything. 673 00:45:18,304 --> 00:45:19,781 There is no other reason. 674 00:45:21,168 --> 00:45:21,885 Okay. 675 00:45:23,142 --> 00:45:25,026 Then see you tomorrow morning. 676 00:45:25,146 --> 00:45:26,982 The classes begin at 5 o'clock, before daybreak. 677 00:45:27,102 --> 00:45:28,324 Don't forget. 678 00:45:29,616 --> 00:45:30,549 Excuse me... 679 00:45:32,524 --> 00:45:34,014 About my mom... 680 00:45:34,678 --> 00:45:38,123 You still haven't found my mom? 681 00:45:42,832 --> 00:45:44,124 Not yet. 682 00:45:44,244 --> 00:45:46,044 If I receive word that she's found... 683 00:45:46,164 --> 00:45:48,305 I will tell you myself. 684 00:45:49,133 --> 00:45:50,658 You don't have to worry. 685 00:45:51,286 --> 00:45:54,444 There is no way the president can find your mom. 686 00:45:56,151 --> 00:45:58,197 Why can't the president find her? 687 00:45:58,317 --> 00:46:00,852 He promised me that he'll help me find her. 688 00:46:00,972 --> 00:46:04,922 Because the person who controls whether she lives or dies is me. 689 00:46:05,893 --> 00:46:09,608 Then what should I do? 690 00:46:10,308 --> 00:46:13,968 What should I do to convince you to let me see my mom? 691 00:46:15,186 --> 00:46:16,890 Leave this home. 692 00:46:19,151 --> 00:46:21,933 Don't appear around this house until you die. 693 00:46:23,369 --> 00:46:27,658 This is the only way for you and your mom to live. 694 00:46:28,286 --> 00:46:29,722 Manager Han. 695 00:46:29,842 --> 00:46:31,639 Of course, it's your choice. 696 00:46:32,697 --> 00:46:35,981 Do you choose the president, or do you choose your mom? 697 00:46:36,611 --> 00:46:37,616 But... 698 00:46:38,280 --> 00:46:40,361 the moment you chose the president... 699 00:46:42,604 --> 00:46:44,650 your mom will become a corpse. 700 00:46:47,728 --> 00:46:48,840 What are you going to do? 701 00:46:52,036 --> 00:46:54,028 What are you thinking about so seriously? 702 00:46:56,145 --> 00:46:57,258 Nothing. 703 00:46:57,814 --> 00:46:59,106 It's late. 704 00:46:59,748 --> 00:47:01,452 If you're getting up early tomorrow... 705 00:47:01,572 --> 00:47:03,498 Go inside and go to bed early. 706 00:47:04,790 --> 00:47:06,171 President. 707 00:47:07,981 --> 00:47:09,435 Last time, 708 00:47:09,555 --> 00:47:12,054 you were waving your hands like this. 709 00:47:12,174 --> 00:47:14,387 Why did you do that? 710 00:47:16,363 --> 00:47:18,158 It's to check the humidity. 711 00:47:18,786 --> 00:47:20,042 Humidity? 712 00:47:20,939 --> 00:47:22,769 Every day, before mixing the dough, 713 00:47:22,889 --> 00:47:26,229 we check the humidity with our hands. 714 00:47:27,826 --> 00:47:31,289 On days when there's low humidity, the bread will become dry. 715 00:47:31,409 --> 00:47:33,789 On days when there's high humidity, 716 00:47:33,909 --> 00:47:35,709 the bread will become more moist. 717 00:47:35,829 --> 00:47:38,419 So depending on the humidity each day 718 00:47:38,539 --> 00:47:41,360 an adjustment has to be made to get the right moisture for the bread. 719 00:47:41,773 --> 00:47:43,872 Ah, so that's why. 720 00:47:45,631 --> 00:47:46,761 Tak Gu, 721 00:47:47,482 --> 00:47:50,315 do you know? 722 00:47:52,022 --> 00:47:55,147 You're a very special child. 723 00:47:57,694 --> 00:47:58,914 To me, 724 00:48:00,511 --> 00:48:02,449 you're a very special son. 725 00:48:13,289 --> 00:48:14,293 Okay. 726 00:48:15,119 --> 00:48:16,249 Then, 727 00:48:17,020 --> 00:48:18,940 I'll see you tomorrow, Son. 728 00:48:40,447 --> 00:48:41,805 I'm sorry... 729 00:48:42,792 --> 00:48:44,281 Father. 730 00:49:02,512 --> 00:49:03,660 Ma Jun, 731 00:49:04,414 --> 00:49:05,903 what are you doing? 732 00:49:07,254 --> 00:49:08,725 Nothing. 733 00:49:10,861 --> 00:49:13,552 Do you want to have a talk with me? 734 00:49:28,160 --> 00:49:29,937 Ja Kyung told me... 735 00:49:30,798 --> 00:49:32,180 Ma Jun, 736 00:49:32,733 --> 00:49:34,779 do you think that your grandma's death, 737 00:49:35,425 --> 00:49:37,686 it was because of me? 738 00:49:41,368 --> 00:49:43,144 Why do you think that? 739 00:49:43,611 --> 00:49:45,244 Did Noona say that? 740 00:49:45,364 --> 00:49:47,343 Did she say that's what I thought? 741 00:49:49,144 --> 00:49:50,723 Do you... 742 00:49:51,166 --> 00:49:52,943 really think that? 743 00:49:54,414 --> 00:49:55,742 It's not like that, Mom. 744 00:49:56,211 --> 00:49:58,275 Noona thought wrong. 745 00:49:58,921 --> 00:50:00,930 I've never once thought, 746 00:50:01,899 --> 00:50:06,313 that you're responsible for Grandma's death. 747 00:50:12,187 --> 00:50:14,054 Oh, that's it. 748 00:50:15,112 --> 00:50:18,091 I thought you knew something. 749 00:50:18,847 --> 00:50:20,354 That's good then. 750 00:50:22,238 --> 00:50:23,477 You should rest now... 751 00:50:25,919 --> 00:50:27,247 But, Mom... 752 00:50:30,444 --> 00:50:31,180 Hmm? 753 00:50:31,430 --> 00:50:34,947 Am I a coward? 754 00:50:35,898 --> 00:50:37,441 What are you talking about? 755 00:50:37,561 --> 00:50:39,563 Who said you're a coward? 756 00:50:39,683 --> 00:50:41,070 A friend... 757 00:50:41,823 --> 00:50:44,084 Who said those useless words? 758 00:50:44,204 --> 00:50:46,040 Don't listen to them. 759 00:50:46,703 --> 00:50:48,285 If there is another child as smart 760 00:50:48,305 --> 00:50:50,812 and as capable as you, then tell him to stand up. 761 00:50:54,170 --> 00:50:55,426 Ma Jun... 762 00:50:56,628 --> 00:50:59,786 To me, you're the best son. 763 00:50:59,906 --> 00:51:01,006 Understand? 764 00:51:02,260 --> 00:51:03,390 I know. 765 00:51:03,892 --> 00:51:05,220 So, Mom, 766 00:51:05,812 --> 00:51:09,150 starting now, I'm going to become stronger. 767 00:51:10,649 --> 00:51:13,053 I'm going to become better than Tak Gu, 768 00:51:13,502 --> 00:51:16,086 then I'm going to succeed after my father. 769 00:51:16,206 --> 00:51:17,536 Wait and see. 770 00:51:17,656 --> 00:51:19,223 See whether or not I can accomplish it. 771 00:51:19,343 --> 00:51:21,430 See whether or not I can really accomplish it. 772 00:51:22,919 --> 00:51:24,211 Ma Jun, 773 00:51:24,941 --> 00:51:26,825 Ma Jun, thank you. 774 00:51:27,238 --> 00:51:29,230 I really thank you, Ma Jun. 775 00:51:29,643 --> 00:51:32,137 My son, thank you. 776 00:51:48,357 --> 00:51:49,829 Nobody saw you, right? 777 00:51:50,295 --> 00:51:51,156 Yes. 778 00:51:52,897 --> 00:51:54,368 Get in the car. 779 00:51:55,483 --> 00:51:56,937 If I get in the car, 780 00:51:57,296 --> 00:51:59,969 will I really be able to see my mom? 781 00:52:00,089 --> 00:52:01,405 That's right. 782 00:52:01,712 --> 00:52:05,105 Also, don't go to that shopping district ever again. 783 00:52:06,198 --> 00:52:08,369 It's best if you keep what I said in mind. 784 00:52:08,489 --> 00:52:09,751 I know. 785 00:52:09,871 --> 00:52:11,472 I will remember it. 786 00:52:15,547 --> 00:52:17,198 Goodbye. 787 00:52:17,318 --> 00:52:19,226 Thank you, for this short period of time. 788 00:52:37,328 --> 00:52:40,091 Mom, wait a little longer. 789 00:52:41,192 --> 00:52:43,202 I will be there soon. 790 00:52:46,360 --> 00:52:47,796 Get up. 791 00:52:49,805 --> 00:52:51,061 Get up immediately. 792 00:52:51,814 --> 00:52:54,057 Who is it this time? 793 00:52:54,992 --> 00:52:57,020 What do you want old timer? 794 00:52:57,720 --> 00:52:59,801 It's two o'clock right now... 795 00:53:00,304 --> 00:53:01,739 Come back tomorrow, after dawn. 796 00:53:01,859 --> 00:53:03,871 Let me have my cheese. 797 00:53:03,991 --> 00:53:05,825 The cheese that came off the boat today was delivered here today. 798 00:53:05,845 --> 00:53:07,175 It's here, right? 799 00:53:07,295 --> 00:53:09,005 I already said I can't. 800 00:53:09,125 --> 00:53:13,186 Go argue with your principle whether it can or can't be done. 801 00:53:13,306 --> 00:53:15,785 I definitely have to take my cheese. 802 00:53:15,905 --> 00:53:17,454 Come down now. 803 00:53:23,795 --> 00:53:25,481 Four boxes, right old timer? 804 00:53:25,804 --> 00:53:27,850 Yes, that's right. 805 00:53:28,245 --> 00:53:29,501 Four boxes. 806 00:53:33,608 --> 00:53:35,457 The fragrance is great. 807 00:53:35,577 --> 00:53:38,005 Okay, I'm leaving. You've worked hard. 808 00:53:39,817 --> 00:53:42,222 Old timer, next time send a young person to come pick it up. 809 00:53:42,342 --> 00:53:43,209 You'll hurt your waist. 810 00:53:43,329 --> 00:53:45,434 Hey punk, I'm still young. 811 00:53:45,554 --> 00:53:48,409 Get inside quickly and get your sleep. 812 00:53:48,529 --> 00:53:49,863 Okay, okay. 813 00:53:49,983 --> 00:53:51,890 I can't advise you anyway. 814 00:53:52,010 --> 00:53:53,775 Be careful on your way back. 815 00:54:27,401 --> 00:54:28,962 Don't move. Stay here. 816 00:54:32,712 --> 00:54:33,807 Is he the kid? 817 00:54:35,010 --> 00:54:36,212 Yes, it's him. 818 00:54:36,607 --> 00:54:39,962 Don't let him step into Korea again. 819 00:54:48,988 --> 00:54:51,016 Where's my mom? 820 00:54:51,136 --> 00:54:53,259 Just do what they ask. You will be able to see her then. 821 00:54:53,379 --> 00:54:55,215 Then you'll be able to see your mom. 822 00:54:57,048 --> 00:54:58,574 Have a nice trip. 823 00:55:02,647 --> 00:55:04,854 Hey kiddo, come over here. 824 00:55:05,616 --> 00:55:09,000 Where is my mom? 825 00:55:09,020 --> 00:55:10,371 Your mom? 826 00:55:10,491 --> 00:55:13,278 Why are you looking for your mom here? 827 00:55:13,398 --> 00:55:16,478 He said that if I came here, I'd be able to see my mom. 828 00:55:22,830 --> 00:55:26,778 So that means, you shouldn't trust someone so easily. 829 00:55:27,141 --> 00:55:28,164 Come, let's go. 830 00:55:28,284 --> 00:55:30,981 No, why would I go with you? 831 00:55:31,101 --> 00:55:33,009 - Let go of me. I'm not going. - What are you doing? 832 00:55:34,805 --> 00:55:36,313 Let go! 833 00:55:39,202 --> 00:55:40,511 What...? 834 00:56:41,934 --> 00:56:43,495 Did you find him? 835 00:56:43,872 --> 00:56:44,931 Seriously! 836 00:56:52,720 --> 00:56:56,972 Child, those guys are gone. 837 00:56:58,533 --> 00:57:00,830 You, what's wrong? 838 00:57:02,678 --> 00:57:04,042 Is there anywhere that feels uncomfortable? 839 00:57:04,162 --> 00:57:05,621 Did you get injured? 840 00:57:07,163 --> 00:57:08,670 Then why are you like this? 841 00:57:08,790 --> 00:57:10,537 Is it because you're scared? 842 00:57:13,264 --> 00:57:15,059 It's not because of that. 843 00:57:15,895 --> 00:57:19,699 How would I find my mom? 844 00:57:22,357 --> 00:57:23,739 If she's not here either... 845 00:57:23,859 --> 00:57:27,417 Where exactly do I have to go to find her? 846 00:57:44,834 --> 00:57:46,233 You got up really early. 847 00:57:46,353 --> 00:57:47,863 Did you sleep well? 848 00:57:56,963 --> 00:57:59,224 Why did you come here? 849 00:58:00,014 --> 00:58:01,916 I want to learn how to bake, too. 850 00:58:02,979 --> 00:58:04,145 What? 851 00:58:04,971 --> 00:58:08,560 I want to learn how to make bread as well. 852 00:58:31,752 --> 00:58:33,080 Eat this. 853 00:58:33,528 --> 00:58:36,776 When you finish crying, your stomach will feel hungry. 854 00:58:37,201 --> 00:58:37,955 Here. 855 00:58:39,731 --> 00:58:41,023 Thank you. 856 00:58:41,143 --> 00:58:44,397 This fellow... is very polite. 857 00:58:46,904 --> 00:58:49,004 But, Grandpa... 858 00:58:49,124 --> 00:58:51,319 Are you a person who makes bread, too? 859 00:58:52,343 --> 00:58:55,286 How... How did you know that? 860 00:58:55,806 --> 00:58:57,708 I can tell by the smell. 861 00:59:00,030 --> 00:59:02,471 You can tell by the smell? 862 00:59:02,591 --> 00:59:03,530 Yes. 863 00:59:03,853 --> 00:59:06,275 I'm good at detecting different scents. 864 00:59:06,395 --> 00:59:09,986 Grandpa's smell and the president's smell are the same. 865 00:59:10,668 --> 00:59:11,709 Really? 866 00:59:12,785 --> 00:59:13,916 But, 867 00:59:14,036 --> 00:59:15,993 what are those boxes? 868 00:59:16,603 --> 00:59:19,205 It sort of smells like shit. 869 00:59:22,886 --> 00:59:24,859 You can even smell that? 870 00:59:24,979 --> 00:59:26,205 Of course. 871 00:59:26,325 --> 00:59:28,179 The smell is so strong. 872 00:59:29,482 --> 00:59:31,779 How interesting. 873 00:59:32,551 --> 00:59:37,396 What's in the box is wrapped in a lot of layers. 874 00:59:37,943 --> 00:59:41,694 Most normal people can't smell anything. 875 00:59:41,814 --> 00:59:43,434 Well, didn't I tell you? 876 00:59:43,554 --> 00:59:45,731 I'm good at detecting scents. 877 00:59:47,791 --> 00:59:48,903 Really? 878 00:59:50,124 --> 00:59:52,851 It seems Grandpa's skills are pretty good. 879 00:59:52,971 --> 00:59:54,412 The bread is delicious. 880 00:59:54,532 --> 00:59:57,024 Aigoo, really? Thank you. 881 01:00:02,827 --> 01:00:04,513 Then I'll be leaving now. 882 01:00:07,618 --> 01:00:09,071 Where will you be going? 883 01:00:09,191 --> 01:00:11,505 I'm going to find my mom. 884 01:00:11,997 --> 01:00:14,151 All by yourself? 885 01:00:14,271 --> 01:00:17,955 Supposedly it's a person with a windmill tattoo on his wrist who got her. 886 01:00:18,423 --> 01:00:21,456 I have to find that person first. 887 01:00:22,174 --> 01:00:26,211 Well, how would a young kid like you be able to find him by yourself? 888 01:00:26,331 --> 01:00:28,298 Well, it's my mom... 889 01:00:28,418 --> 01:00:30,056 If her son isn't even trying to find her, 890 01:00:30,176 --> 01:00:31,653 then who will? 891 01:00:38,226 --> 01:00:40,955 Thanks for helping me, Grandpa. 892 01:00:41,151 --> 01:00:42,766 The bread was delicious, too. 893 01:00:43,749 --> 01:00:44,736 All right. 894 01:00:47,141 --> 01:00:47,915 Ahh... 895 01:00:48,812 --> 01:00:50,696 But Grandpa, 896 01:00:50,816 --> 01:00:52,831 can I ask you about something? 897 01:00:53,928 --> 01:00:55,579 What? What is it? 898 01:00:55,956 --> 01:00:57,499 My mom said, 899 01:00:57,505 --> 01:01:01,303 the kindest person in the world will be triumphant. 900 01:01:01,972 --> 01:01:04,951 But, is that saying correct? 901 01:01:07,068 --> 01:01:10,711 Grandpa, you've been living longer than my mom. 902 01:01:11,191 --> 01:01:14,259 You should know whether this saying is correct or not. 903 01:01:14,564 --> 01:01:19,086 Is it true that the most compassionate person can conquer the world? 904 01:01:23,068 --> 01:01:24,539 Well, 905 01:01:25,636 --> 01:01:28,130 what kind of world are you hoping for? 906 01:01:30,860 --> 01:01:32,455 The same kind my mom was talking about, 907 01:01:32,575 --> 01:01:34,787 where the most compassionate person can conquer the world... 908 01:01:35,510 --> 01:01:38,399 Then, it's that kind of world. 909 01:01:40,051 --> 01:01:42,851 If you want the world to be like that... 910 01:01:42,971 --> 01:01:45,414 then the world should be like that. 911 01:01:48,321 --> 01:01:50,904 Ah, right. Thanks. 912 01:01:51,948 --> 01:01:53,132 Child... 913 01:01:55,357 --> 01:01:58,155 What's your name? 914 01:01:58,210 --> 01:02:00,000 My name is Kim Tak Gu. 915 01:02:00,159 --> 01:02:01,670 Tak Gu? 916 01:02:01,679 --> 01:02:02,430 Yes. 917 01:02:02,450 --> 01:02:04,771 I'm called Kim Tak Gu not because I'm good at playing table tennis, 918 01:02:04,891 --> 01:02:06,960 but it's Tak meaning high, and Gu meaning to save. 919 01:02:07,080 --> 01:02:08,673 So that's why I'm called Kim Tak Gu. 920 01:02:09,175 --> 01:02:10,683 Tak Gu... 921 01:02:11,831 --> 01:02:13,231 So it's like that. 922 01:02:14,704 --> 01:02:16,840 Okay. Go safely, Tak Gu. 923 01:02:17,396 --> 01:02:18,634 Also, 924 01:02:19,441 --> 01:02:21,756 I hope you'll find your mom for sure. 925 01:02:22,847 --> 01:02:23,888 Yes. 926 01:02:39,502 --> 01:02:45,790 12 years later 927 01:03:02,636 --> 01:03:04,233 You better get out of here, now! 928 01:03:13,914 --> 01:03:15,367 Who are you? 929 01:03:16,109 --> 01:03:17,366 Acting first, 930 01:03:17,814 --> 01:03:19,555 and then explaining later! 931 01:03:25,673 --> 01:03:26,875 Nothing. 932 01:03:29,046 --> 01:03:30,033 Nothing. 933 01:03:32,332 --> 01:03:33,445 Nothing. 934 01:03:34,145 --> 01:03:35,275 Nothing. 935 01:03:51,702 --> 01:03:53,174 Hey, you brats... 936 01:03:53,481 --> 01:03:55,132 Why don't you live a more compassionate life? 937 01:03:55,252 --> 01:03:57,267 Be more compassionate. 938 01:03:57,860 --> 01:03:59,493 Don't you know that the most compassionate person 939 01:03:59,613 --> 01:04:01,269 will be triumphant? 940 01:04:02,168 --> 01:04:06,348 If I ever catch you bothering the people who work here, 941 01:04:06,468 --> 01:04:09,614 you will all get crushed. Understand?! 942 01:04:14,047 --> 01:04:15,572 Also, if one of you... 943 01:04:15,692 --> 01:04:18,479 sees a person with a windmill tattoo on his wrist... 944 01:04:18,599 --> 01:04:20,142 leave a note with the coffee street vendor 945 01:04:20,143 --> 01:04:22,142 at the Yuk Jun Intersection without a second thought. 946 01:04:22,262 --> 01:04:23,165 Do you understand? 947 01:04:23,285 --> 01:04:24,242 Yes, understood! 948 01:04:24,362 --> 01:04:26,216 - What tattoo? - Windmill tattoo... 949 01:04:26,336 --> 01:04:28,441 - What tattoo? - Windmill tattoo! 950 01:04:28,871 --> 01:04:29,769 That's all. 951 01:04:31,035 --> 01:04:32,345 But, I have a question... 952 01:04:34,875 --> 01:04:36,328 But, what? 953 01:04:36,831 --> 01:04:38,087 Hyungnim, 954 01:04:38,679 --> 01:04:40,599 what's your name? 955 01:04:42,403 --> 01:04:43,569 My name? 956 01:04:44,825 --> 01:04:45,563 Yes. 957 01:04:46,998 --> 01:04:48,147 My name... 958 01:04:50,605 --> 01:04:51,807 Kim... 959 01:04:52,507 --> 01:04:53,620 Tak... 960 01:04:54,717 --> 01:04:55,632 Gu. 961 01:04:58,539 --> 01:05:01,284 It's not because I'm good at playing table tennis. 962 01:05:01,632 --> 01:05:06,153 Tak symbol meaning high, and Gu symbol meaning to save. 963 01:05:09,529 --> 01:05:11,180 You better remember it. 964 01:05:12,992 --> 01:05:15,991 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 965 01:05:15,992 --> 01:05:18,991 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 966 01:05:18,992 --> 01:05:21,991 Main Translators: jmk012800, Tiggerlily93 967 01:05:21,992 --> 01:05:24,991 Spot Translators: fore, munchinghippo 968 01:05:24,992 --> 01:05:27,991 Timer: hitomi83 969 01:05:27,992 --> 01:05:30,991 Editor/QC: aaachec 970 01:05:30,992 --> 01:05:33,991 Coordinators: mily2, ay_link 971 01:05:34,455 --> 01:05:36,273 Do you know my son? 972 01:05:36,837 --> 01:05:38,649 Tell me where he is! 973 01:05:38,769 --> 01:05:42,920 Tell me where she is. 974 01:05:43,040 --> 01:05:44,858 Where's my mom!? 975 01:05:44,978 --> 01:05:46,219 Ma Jun disappeared. 976 01:05:46,339 --> 01:05:47,439 I can't let my husband find out. 977 01:05:47,559 --> 01:05:49,449 You have to find him right away. 978 01:05:49,569 --> 01:05:52,732 I know fate is more firm than I expected. 979 01:05:52,852 --> 01:05:54,336 Have you found the child, yet? 980 01:05:54,456 --> 01:05:56,076 How can we let that child enter our household income record? 981 01:05:56,196 --> 01:05:57,314 How is that possible? 982 01:05:57,434 --> 01:05:59,970 If you go to the bread house, that person is there. 983 01:06:00,090 --> 01:06:01,632 That brat is here, right? 984 01:06:01,752 --> 01:06:03,400 Let go... let go! 985 01:06:03,500 --> 01:06:08,056 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com